Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «قدس آنلاین»
2024-05-07@21:56:42 GMT

ای مدیران عجم جان من و جان شما!

تاریخ انتشار: ۹ اسفند ۱۳۹۶ | کد خبر: ۱۷۴۴۱۶۱۶

ای مدیران عجم جان من و جان شما!

امروز خبری منتشر شد که شاید در هیاهوی موج‌های خبری این روزها، کمتر شنیده شود. وزارت آموزش و پرورش پاکستان از سال جدید آموزشی، آموزش زبان چینی را در تمامی مراکز آموزشی خود الزامی می‌کند. در ادامه آمده است که دولت پاکستان در نظر دارد در مناطق مختلف مراکز آموزشی برای آموزش زبان چینی به قشرهای مختلف مردم تأسیس کند.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

قدس آنلاین- ۱-امروز خبری منتشر شد که شاید در هیاهوی موج‌های خبری این روزها، کمتر شنیده شود. وزارت آموزش و پرورش پاکستان از سال جدید آموزشی، آموزش زبان چینی را در تمامی مراکز آموزشی خود الزامی می‌کند. در ادامه آمده است که دولت پاکستان در نظر دارد در مناطق مختلف مراکز آموزشی برای آموزش زبان چینی به قشرهای مختلف مردم تأسیس کند. طبق گفته وزیر اطلاع‌رسانی پاکستان، همه سریال‌ها و فیلم‌های پاکستانی نیز دوبله چینی خواهد شد. و... دولت چین از این برنامه پاکستانی‌ها استقبال کرده و گفته است در ارائه تسهیلات ویژه به علاقه‌مندان به این زبان مشارکت می‌کند. فراتر از همه این‌ها وزارت آموزش و پرورش پاکستان از افتتاح دانشگاه تخصصی زبان چینی در بندر گوادر نیز خبر داده است.


۲.چرایی علاقه عجیب رؤسای پاکستان به زبان چینی را باید در سرمایه‌گذاری سنگین و اساسی چین در همان بندر گوادر جست‌وجو کرد. جایی که چینی‌ها از ۲ سال قبل آن را برای چهل و سه سال از پاکستان اجاره کرده‌اند و با امضای قراردادهایی حدود ۴۶ میلیارد دلار بین مقامات پکن و اسلام آباد، طرح کریدور اقتصادی بین دو کشور را به عنوان شریانی حیاتی به راه انداخته‌اند. هرچند رونق گرفتن این‌گونه این بندر که در ۷ کیلومتری جنوب شرقی‌ترین نقطه مرزی کشور ماست سبب از دست رفتن فرصت بزرگ رشد روستای گواتر و بندر چابهار نیز خواهد شد. سرمایه گذاری هندی‌ها یعنی رقیب جدی چینیان در بندر چابهار ایران نیز برای عقب نماندن از چین در این مسابقه است.


۳.نکته دردناک، جایگزینی زبان چینی به جای فارسی در کشوری است که زبان سرود ملی‌اش فارسی است: پاک سرزمین شاد باد/ کشور حصین شاد باد. این بیت اول از «قومی ترانه» یا همان سرود ملی کشور پاکستان است که تمام آن به زبان فارسی سروده شده. هر چند برخی از مردم پاکستان دیگر نمی‌توانند فارسی را بخوانند اما این را بسیاری از ایرانیانی که به پاکستان سفر کرده‌اند از مردم کوچه و بازار و نخبگانشان شنیده‌اند که ای کاش فارسی می‌دانستیم. نام خود پاکستان نیز کلمه‌ای فارسی است. با این همه امروز اخبار منتشر شده از اسلام آباد حاکی از دردی جدی داشت.


۴.این موضوع در افق بلندمدت می‌تواند برای فرهنگ و ادب بزرگ دنیای پارسی‌زبان و شرق اسلامی یک تهدید جدی و بسیار پراهمیت باشد. فارسی، دری یا تاجیکی، زبان دوم تمدن اسلامی و نقطه مشترک دنیایی متنوع از فارسی‌زبانان غرب چین تا جنوب اروپا بوده است. زبانی که از منظر راهبردی جمهوری اسلامی قرار است نه مایه مباهات قومی، بلکه زبان آینده علم دنیا باشد. آیا مرکز دانشگاهی، نهاد، سازمان و وزارتی مترصد فرصت‌ها و تهدیدهای این عرصه هست؟ آیا دیپلماسی ما در تعاملات فی‌مابین با مقامات پاکستانی به این مهم می‌پردازد؟ چه کسی مشغول برنامه ریزی و مدیریت ناظر به ظرفیت‌های مردمی بسیاری همچون زیارت، تجارت، گردشگری و... ناظر به دیپلماسی عمومی ما در برابر پاکستان است؟ خداوند مرحوم اقبال لاهوری شاعر بلندآوازه پارسی‌گوی پاکستان را بیامرزد که در غزل مشهورش گفت: ای جوانان عجم جان من و جان شما... ا.

منبع: روزنامه قدس

منبع: قدس آنلاین

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.qudsonline.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «قدس آنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۱۷۴۴۱۶۱۶ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

جایزه نوبل ادبی باید به فردوسی تعلق می‌گرفت

نشست رسانه‌ای بزرگداشت حکیم ابوالقاسم فردوسی یکشنبه -۱۶ اردیبهشت- با حضور محمود شالویی رئیس انجمن آثار و مفاخر فرهنگی، سعد سکندرخان رئیس موسسه فرهنگی اکو، سیدجواد موسوی مدیرکل میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی خراسان رضوی و محمد حسین‌زاده مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی خراسان رضوی در انجمن آثار و مفاخر فرهنگی برگزار شد.

محمود شالویی در این نشست با اشاره به اینکه جوانان باید بیش از هر زمان دیگر به هویت ایرانی افتخار کنند، گفت: فردسی مظهر افتخار به ایران به شمار می‌رود، امیدوارم با برگزاری برنامه‌هایی بتوانیم کاری کنیم تا او را به نسل جدید بشناسانیم. اقدامات انجمن مفاخر به کتاب، برگزاری بزگداشت‌ها و همایش‌ها محدود نمی‌شود، ساخت مجموعه تلویزیونی، پویانمایی و فیلم سینمایی در دستور کار ما قرار گرفته و در نشست خبری درباره همکاری بنیاد فارابی و سازمان سینمایی اطلاع‌رسانی خواهیم کرد.

رئیس انجمن آثار و مفاخر فرهنگی با تاکید بر اهمیت معرفی جهانی فردوسی، افزود: امیدوارم در معرفی فردوسی از ابزار و زبان روز استفاده بیشتری شود و بتوانیم این برنامه‌ها را برای جهانیان قابل استفاده کنیم. در گرامیداشت فردوسی موضوع توجه به زبان فارسی بیش از هر زمان دیگری مورد توجه قرار می‌گیرد. در لابه‌لای اقدامات، محور بودن زبان فارسی را در مورد توجه قرار می‌دهیم. ترجمه شاهنامه به زبان‌های زنده دنیا را با جدیت آغاز خواهیم کرد و سال آینده از تعداد ترجمه‌ها سخن خواهیم گفت.

سعد سکندرخان با اشاره به اینکه یکی از وظایف موسسه فرهنگی اکو برگزاری رویداد‌های فرهنگی در زمینه بزرگداشت مفاخر است، گفت: شخصیت فردوسی فرصت خوبی برای برگزاری این رویداد‌ها است. شخصیت‌هایی مانند مولانا و فردوسی به یک مرز و بوم محدود نمی‌شوند و به همه جا تعلق دارند.

رئیس موسسه فرهنگی اکو ادامه داد: اشعار فردوسی آنقدر زیبا است که اگر قرار بود در آن زمان جایزه نوبل ادبی فعال باشد، قطعا این جایزه به فردوسی تعلق می‌گرفت. متاسفانه تا به حال ترجمه‌ای از شاهنامه فردوسی به زبان اردو ندیدم، آرزو دارم بتوانم این کتاب را به زبان اردو بخوانم. البته یادگیری زبان فارسی را آغاز کردم.

او با اشاره به همکاری میان موسسه اکو و انجمن مفاخر، توضیح داد: از سال گذشته همکاری میان اکو و انجمن مفاخر شروع شده است. یکی از مهم‌ترین آنها بزرگداشت سعدی بود.

محمد حسین‌زاده با تاکید بر اینکه فردوسی با پایداری و مقاومت زبان فارسی را حفظ کرد گفت: فردوسی با حفظ جغرافیای فرهنگی رستم‌ها، سیاوش‌ها را تربیت کرد، وظیفه ما است که با بزرگداشت او و میراث او یعنی شاهنامه به راهش ادامه دهیم.

مدیرکل فرهنگ و ارشاد خراسان رضوی با اشاره به پیچیدن ندای مظلومیت مردم فلسطین در جهان، ادامه داد: امسال به همت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، وزارت میراث فرهنگی و انجمن مفاخر سازمان‌ها و نهاد‌های مختلفی برنامه‌هایی برای فردوسی ترتیب دادند. در مشهد تمرکز این اقدامات انجام می‌شود.

او با اشاره به اینکه در طول دو سال گذشته از حماسه پژوهان تقدیر شده است، افزود: آثار و تلاش‌های این پژوهشگران در تاریخ کشور ماندگار است. تلاش است ورودی شهر‌های مختلف در سراسر کشور به نام فارسی باشد و میدان یا خیابانی را با نام فردوسی داشته باشد.

سیدجواد موسوی حکیم ابوالقاسم فردوسی را متعلق به دنیا و ایران دانست و ادامه داد: روز ۲۵ اردیبهشت بزرگداشت فردوسی، برنامه‌هایی در بخش‌های علمی، پژوهشی، فرهنگ و هنر برگزار می‌شود.

مدیرکل میراث فرهنگی خراسان رضوی ادامه داد: روز بزرگداشت فردوسی با ایام دهه کرامت مصادف شده است. دبیرخانه ستاد اجرایی نتیجه ۶ ماه اقدامات خود را انجام داد، تا معرفی شخصیت فردوسی در عرصه عمومی ممکن شود.

باشگاه خبرنگاران جوان فرهنگی هنری ساير حوزه ها

دیگر خبرها

  • چگونه از کلاس خصوصی زبان انگلیسی نتیجه بگیریم؟
  • پاکستان: حمله به مهندسان چینی در افغانستان طراحی شده بود
  • استوری تند و تیز مدیر روابط عمومی سپاهان علیه رسانه فارسی‌زبان خارج از کشور + عکس
  • جایزه نوبل ادبی باید به فردوسی تعلق می‌گرفت
  • دیدار رئیس سازمان فرهنگ با معاون وزیر خارجه ارمنستان
  • برنامه‌های هفته میراث‌فرهنگی؛ از پاسداشت زبان فارسی تا تجلیل از کنشگران فرهنگی
  • تشریح برنامه‌های هفته میراث‌/ پاسداشت زبان فارسی وتجلیل از فعالان
  • ایران در ارمنستان چگونه معرفی می‌شود؟
  • ایران هراسی در مقابل آموزش زبان فارسی و تبلیغ سفر به ایران
  • شاعری که براساس دانش ادبی شعر نسروده!